Encyklopedia polskiego dubbingu

Włoch w Argentynie (włos. La bambolona) – włoska komedia z 1964 roku w reżyserii Dina Rosiego. Dubbing do filmu zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1970 roku.

Fabuła[]

Na festiwal filmowy do Buenos Aires wyjeżdża grupa włoskich filmowców „drugiego rzutu” – tych, którzy aktualnie nie byli zatrudnieni przy żadnym filmie: starzejąca się diva, dwie młode gwiazdeczki, z których jedna jest przyjaciółką producenta, oraz pisarz-scenarzysta. W ostatniej chwili dołącza do nich Marco Ravicchio, młody, pewny siebie człowiek podający się za specjalistę od reklamy i kontaktów z publicznością. Jest on rzeczywiście szefem prasowym biura wynajmu wysyłającego ową delegację, ale na wyjazd zgłasza się na ochotnika, pragnąc odetchnąć od codziennych kłopotów (gniewu żony, trudności finansowych, depczących mu po piętach wierzycieli), a także spędzić bezpłatne wakacje w atmosferze niecodziennej przygody. Po przybyciu do Argentyny, nic właściwie nie robiąc, Marco staje się „duszą” delegacji, nawiązuje mnóstwo kontaktów z różnymi osobistościami oraz intymne związki z współtowarzyszkami podróży. W Buenos Aires spotyka osiadłego tu od wielu lat dawnego kolegę Stefana, nieśmiałego i niezaradnego Włocha, który początkowo udaje, że osiągnął w życiu to, do czego dążył, w końcu jednak przyznaje się do pełnej porażki. Jedynym jego marzeniem jest powrót do Włoch. Marco, lekkomyślnie i beztrosko, w najlepszej wierze wciąga przyjaciela do swoich interesów, przysparzając mu mnóstwo kłopotów. Argentyńskim opiekunem delegacji staje się inny Włoch-emigrant, bogaty inżynier Marucchelli, właściciel olbrzymiej rzeźni, osobnik pełen temperamentu i inicjatywy. Marco stara się wykorzystać tę znajomość, m. in. uwodząc żonę bogacza. Mimo szeregu nieporozumień i zadrażnień, w dniu wyjazdu całej grupy Marucchelli zjawia się na lotnisku, żegnając wylewnie rodaków wracających do ojczyzny.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Henryka Biedrzycka Reżyseria
Jan Moes Dialogi
Zdzisław Siwecki Dźwięk
Henryka Meldner Dialogi
Tadeusz Simiński Kierownictwo produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Zdzisław Salaburski Marco Ravicchio Vittorio Gassman
Wiesław Michnikowski Stefano Nino Manfredi
Jan Kobuszewski Marucchelli Amadeo Nazzari
Wanda Majerówna Luciana Silvana Pampanini
Zofia Saretok Lorella Maria Grazia Bucella
Wiesława Kwaśniewska Mara Annie Gorassini
Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne[]