FANDOM


Trup w każdej szafie (czes. Čtyři vraždy stačí, drahoušku) – czechosłowacki film komediowy z 1971 roku w reżyserii Oldřicha Lipskýego. Dubbing do niego zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1972 roku.

Fabuła

Podróżujący pociągiem doktor James Porter ma przy sobie czek na bajońska sumę i obawia się o swoje bezpieczeństwo. Żeby o tym nie myśleć, oddaje się lekturze komiksu, a potem zasypia. We śnie odkrywa rzeczy niepokojące: w sąsiednich przedziałach znajdują się gangsterzy polujący na jego czek. Z jednego z przedziałów wychodzi kobieta przebrana za konduktora... To Kate – ważna osobistość w gangsterskiej szajce. Tymczasem akcja przenosi się w zupełnie inne miejsce, głównym bohaterem staje się teraz nauczyciel George Camel – nieśmiały stary kawaler, mający trudności w nawiązaniu bliższej znajomości z koleżanką z pracy, Sabriną, która nie zwraca na niego uwagi. Dzięki zbiegowi okoliczności udaje mu się jednak zaprosić ją do siebie. Zapięty na ostatni guzik dobiera słowa, jakimi przywita ją, otwiera drzwi i – o zgrozo – zamiast oczekiwanej Sabriny, w ramiona wpada mu trup doktora Portera. Camel zostaje aresztowany, ale dzięki kaucji wpłaconej przez nieznanych mu panów odzyskuje wolność. Wybawcami są José Antonio i Owen – szefowie konkurujących ze sobą gangów, którzy teraz śledzą każdy krok Camela. Od tej chwili trupy zaczynają go osaczać ze wszystkich stron. Nauczyciel nie wie, że są to trupy gangsterów rywalizujących ze sobą band, Camel staje się sławny, nawet Sabrina zmienia o nim zdanie sądząc, że to z miłości do niej wykańcza on gangsterów. Tajemnica wyjaśnia się: w mieszkaniu Camela znajduje się czek na milion dolarów – przedmiot rywalizacji gangów. Kiedy Camel odkrywa ów czek, w jego mieszkaniu zjawiają się wszyscy członkowie gangów. Sabrina zazdrośnie spogląda na Kate... Gangsterzy walcząc o łup wykańczają się wzajemnie, a w ręce policji dostaje się tylko Kate. Sabrina, która wciąż wierzy, że Camel dla niej mordował gangsterów, patrzy mu czule w oczy i wyznaje: „Kochanie, cztery morderstwa wystarczą”. Tymczasem sytuacja wskazuje na to, że Camel nie może się powstrzymać i nadal morduje. Ale sam Camel w obliczu tak niezwykłych i tak makabrycznych wydarzeń bliski jest załamania i kryzysu nerwowego. Na drzwiach wiesza tabliczkę z napisem: „Umarłym wstęp wzbroniony”. Znów znajdujemy się w pociągu. Doktor Porter odkłada komiks. Budzi się, ale spotkanie z rzeczywistością kolejowego przedziału jest co najmniej dziwne... Otwiera drzwi przedziału, ale nie może wyjść na korytarz: zagradza mu drogę trup konduktora.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Jerzy Twardowski Reżyseria

Obsada

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Wojciech Wiliński Georg Camel Lubomír Lipský
Danuta Szaflarska Sabrina Jiřina Bohdalová
Małgorzata Leśniewska Kate Drax Iva Janžurová
Teofila Koronkiewicz Harrington Marie Rosůlková
Stefan Witas Sheridan František Filipovský
Tadeusz Bartosik Brooks Jan Libíček
Ryszard Markowski Kovarski Karel Effa
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.