Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Straszne skutki awarii telewizora (czes. Ecce Homo Homolka) – czechosłowacki film komediowy z 1970 roku w reżyserii Jaroslava Papouška. Stanowi pierwszą część trylogii, której kontynuacjami były Hogo fogo Homolka (1970) i Homolka a tobolka (1972), nigdy niepokazywane jednak w polskich kinach. Dubbing do filmu zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1970 roku.

Fabuła[]

Rodzina praskiego taksówkarza – dziadkowie, ich syn Ludva z żoną i dwoje dzieci – wyrusza w niedzielę do lasu. Kiedy już napawają się ciszą i pięknem przyrody, rozlega się wołanie o pomoc. Wszyscy, którzy się tu znaleźli, tracą nagle ochotę na przebywanie w lesie i kawalkadą wozów wracają do miasta. Po powrocie do domu i spożyciu piknikowych zapasów w rodzinie zaczynają się kłótnie na temat sposobu spędzenia reszty dnia. Panie chciałyby oglądać razem z dziećmi wyścigi konne, Ludva wolałby pójść z dziadkiem na mecz piłki nożnej. Małżonka jego nie wyraża zgody, więc po długiej dyskusji zrezygnowany Ludva wlecze się też na wyścigi. Chcąc wynagrodzić sobie stratę meczu (dziadek potrafił wywalczyć sobie prawo chodzenia na stadion co niedziela), upija się. Wieczór w domu, bez telewizora, który jak na złość zepsuł się, upływa w atmosferze narastającego napięcia. Zanosi się na wielką rodzinną awanturę. Pierwszy naraża się dziadek: chce palić papierosa w sypialni... Zostaje za karę zamknięty w pokoju. Później już wszyscy nawzajem zamykają się, wypowiadając przy okazji gorzkie prawdy o pozostałych członkach rodziny i użalając się na zmarnowane życie. Sytuacja staje się groźna, gdy postępowanie dorosłych zaczynają naśladować dzieci... Péťa i Máťa zamykają się także i oświadczają, że otworzą drzwi jedynie dziadkowi... Starszemu panu udaje się znaleźć wspólny język z malcami i wreszcie ta straszna niedziela dobiega końca. Z głośnika rozbrzmiewa finał II symfonii Beethovena – „Oda do radości”. Dwie zapłakane małżeńskie pary zaczynają tańczyć w niewielkiej wspólnej kuchni. Moment pojednania jest blisko.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Maria Olejniczak Reżyseria
Elżbieta Łopatniukowa Dialogi
Jerzy Januszewski Dźwięk
Anna Szatkowska Montaż
Tadeusz Simiński Kierownictwo produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Janusz Paluszkiewicz Dziadek Homolka Josef Šebánek
Irena Jaglarzowa Babcia Homolka Marie Motlová
Wojciech Pokora Ludva Homolka František Husák
Zofia Merle Heduš Homolka Helena Růžičková
Justyna Dąbrowska Péťa Homolka Peter Forman
Filip Łobodziński Máťa Homolka Matěj Forman
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne[]

Advertisement