Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Sprawa Mauriziusa (fanc. L’affaire Maurizius, włos. Il caso Maurizius) – francusku-włoski dramat filmowy z 1954 roku w reżyserii Juliena Duviviera, zrealizowany na podstawie powieści Jakoba Wassermanna zatytułowanej Der Fall Maurizius. Dubbing do niego zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1957 roku.

Fabuła[]

Syn prokuratora Andergasta, Etzel, odkrywa, że wielka sława jego ojca rozpoczęła się od mowy prokuratorskiej, która przed prawie dwudziestu laty doprowadziła do skazania na dożywotnie więzienie Léonarda Mauriziusa, mimo że oskarżonemu nie udowodniono, iż zabił żonę. Wstrząśnięty tym odkryciem Etzel idzie do ojca Léonarda, który przedstawia mu prawie zupełnie przekonywające dowody niewinności swego syna. Léonard, młody i pełen ambicji, ożenił się z kobietą o piętnaście lat od niego starszą, zanim poznał jej młodszą i piękną siostrę Annę. Mimo bohaterskich prób pozostania wiernym żonie, między Léonardem i Anną zrodziło się uczucie. Gdy w drzwiach domu Mauriziusów doszło do fatalnego strzału i żona Mauriziusa została zabita, nie trudno było udowodnić, że to nie kto inny, lecz jej mąż strzelił do niej. Tak utrzymywał pod przysięgą przyjaciel Mauriziusa, pisarz Waremme. Trzeba było dotrzeć do Waremme’a. Młody Etzel pożyczył pieniądze od swojej babki i ruszył na poszukiwanie pisarza, który mieszkał pod cudzym nazwiskiem w niewielkim pensjonacie. Wkrótce Etzel ustalił, że Waremme kochał się w Annie i że za wszelką cenę chciał ją ochronić przed sądem. Ona to bowiem zabiła swą siostrę. Aby uniknąć skandalu, Léonard Maurizius zostaje ułaskawiony. Godzi się na to, rezygnuje z rewizji procesu pod presją prokuratora, któremu rewizja przyniosłaby niesławę. Etzel dowiadując się o tym wpada w rozpacz i wściekłość, wyrzeka się ojca, niszczy wszystko w swym pokoju. Postanawia walczyć wszelkimi siłami o sprawiedliwość. Jednakże w sprawie Mauriziusa nie ma już o co walczyć. Minęło osiemnaście lat, Anna urządziła już sobie życie, nie chce już słyszeć o tym, którego kiedyś kochała. Samotny i przerażony życiem Maurizius popełnia samobójstwo.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Łodzi Realizacja nagrań
Mirosław Bartoszek Reżyseria

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Wieńczysław Gliński Léonard Maurizius Daniel Gélin
Halina Kossobudzka Elisabeth Maurizius Madeleine Robinson
Emil Karewicz Grégoire Waremme Adolf Wohlbrück
Karolina Lubieńska Anna Jahn Eleonora Rossi-Drago
Seweryn Butrym Wolf Andergast Charles Vanel
Andrzej May Etzel Andergast Jacques Chabassol
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne[]

Advertisement