Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Spirited Away: W krainie bogów (千と千尋の神隠し, Sen to Chihiro no kamikakushi) – japoński film animowany z 2001 roku w Hayao Miyazakiego, wyprodukowany przez Studio Ghibli.

Dubbing został zlecony przez dystrybutora filmu – Monolith Films. Premiera w kinach odbyła się 4 kwietnia 2003 roku. Film w tej samej wersji jest również dostępny na DVD, w większości serwisów VOD, był także pokazywany w telewizji.

Fabuła[]

Dziesięcioletnia Chihiro i jej rodzice przeprowadzają się do nowego miasta. Po drodze przypadkowo gubią trasę i zatrzymują się przed dziwnym murem pośrodku lasu. Rodzice Chihiro decydują się zobaczyć, co jest po drugiej stronie ściany i mimo protestów Chihiro przechodzą przez bramę w murze. Wszyscy troje trafiają do miejsca, które wygląda jak opuszczone miasteczko.

Chcąc zaspokoić głód, dorośli żarłocznie jedzą wystawione w jednej z restauracji potrawy, a naburmuszona Chihiro wałęsa się po okolicy, aż trafia na olbrzymią pagodę. Nagle na niebie wschodzi księżyc. Przed Chihiro pojawia się chłopiec, który nakazuje jej natychmiast opuścić miasteczko. Przestraszona Chihiro wraca do rodziców, lecz z przerażeniem odkrywa, że zamienili się w świnie.

Miasteczko w mgnieniu oka zapełnia się dziwnymi zjawami. Chłopiec odnajduje Chihiro i wyjaśnia, że ona i jej rodzice, przechodząc przez bramę, trafili do krainy bogów. Rodzice dziewczynki zostali zamienieni w świnie, ponieważ zjedli posiłki nie przeznaczone dla ludzi. Chłopiec – Haku – zabiera Chihiro do pagody, która okazuje się tradycyjną japońską łaźnią, ale przeznaczoną dla bóstw i przodków. Łaźnią rządzi wiedźma Yubaba. Haku radzi Chihiro, aby ubłagała Yubabę o przyjęcie na służbę i pracą zasłużyła na wolność dla siebie i rodziców.

Dzielna Chihiro musi stawić czoła przeciwnościom w świecie bogów i demonów oraz odnaleźć sposób, aby odczarować rodziców i wrócić do świata ludzi.
Źródło opisu: Wikipedia (treść udostępniona na licencji Creative Commons. Zobacz autorów artykułu).

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Start International Polska Realizacja nagrań
Joanna Wizmur-Klimczuk Reżyseria
Bartosz Wierzbięta Dialogi
Janusz Tokarzewski Dźwięk i montaż
Paweł Araszkiewicz Kierownik produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Joanna Jabłczyńska Chihiro Ogino / Sen Rumi Hiiragi
Leszek Zduń Haku / Negihayami Kohaku Nushi Miyu Irino
Mirosława Krajewska Yubāba Mari Natsuki
Teresa Lipowska Zeniiba Mari Natsuki
Jan Janga-Tomaszewski Kamajii Bunta Sugawara
Monika Kwiatkowska Lin Yumi Tamai
Łukasz Nowicki Akio Ogino Takashi Naitō
Olga Bończyk Yūko Ogino Yasuko Sawaguchi
Maria Łobodzińska Ryūnosuke Kamiki
Paweł Galia Aogaeru Tatsuya Gashūin
Wojciech Paszkowski Kaonashi Akio Nakamura
W pozostałych rolach
Adam Bauman Pracownik obsługujący klientów
Jarosław Boberek Pracownik łaźni
Jarosław Domin Duch witający turystów
Jeden z pracowników
Agata Gawrońska-Bauman Jedna z pracowniczek
Klientka łaźni
Zbigniew Konopka Czarny
Elżbieta Kopocińska Jedna z pracowniczek
Jan Kulczycki Kwatermistrz
Tomasz Kozłowicz Przyjaciel Lin
Iwona Rulewicz Śpiąca pracowniczka
Anna Sroka-Hryń Jedna z pracowniczek
Cezary Kwieciński
Krzysztof Zakrzewski

Multimedia[]

Tyłówka wersji polskiej

Linki zewnętrzne[]

Advertisement