Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Ostatnia sprawa Trenta (ang. Trent’s Last Case) – brytyjski film kryminalny z 1952 roku w reżyserii Herberta Wilcoksa, zrealizowany na podstawie powieści E. C. Bentley’ego. Dubbing do niego zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1959 roku. W maju 2015 roku film z zachowanym dubbingiem dwukrotnie wyświetlany był w Iluzjonie Filmoteki Narodowej w ramach cyklu „Obywatel Welles – retrospektywa w 100. rocznicę urodzin Orsona Wellesa”.

Fabuła[]

Kto zabił amerykańskiego milionera Mandersona, którego ciało znaleziono na terenie jego posiadłości? Wiadomo, że piękną żonę milionera darzył uczuciem jego sekretarz, Marlowe. Zdawałoby się więc, że jest to zwykła historia trójkąta małżeńskiego. Ale Marlowe posiada alibi nie do podważenia. Sąd przyjmuje więc za pewnik samobójstwo milionera. Dziennikarz i detektyw-amator Trent skłania się oczywiście ku pierwszej hipotezie i ma nadzieję zdobyć sensacyjny materiał do swojego dziennika. Przeniknąwszy w środowisko milionera i poznawszy bliżej obie podejrzane osoby, dochodzi do wniosku, że ani pani Manderson, ani sekretarz nie powiedzieli w sądzie całej prawdy. Przygotowuje więc sensacyjny artykuł wykazujący winę Marlowe’a. Ale zdając sobie sprawę ze skutków opublikowania wyników swego śledztwa, okazuje się nad wyraz lojalny wobec urodziwej wdowy i daje jej artykuł do przeczytania. Ta z kolei prosi, żeby skomunikował się bezpośrednio z Marlowe’em. Teraz oboje podejrzani czują się zmuszeni wyznać Trentowi całą prawdę. Oczywiście – alibi sekretarza było sfabrykowane. Ale młody człowiek czynił to tylko dlatego, że nie miał innego sposobu udowodnienia swej faktycznej niewinności. A więc kto winien? Przed naszymi oczyma poczynają przesuwać się wydarzenia z ich najbardziej intrygującymi momentami, ukazując szatański plan milionera, który opętany chorobliwą zazdrością postanowił zemścić się zza grobu na sekretarzu adorującym jego piękną małżonkę.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów w Warszawie Realizacja nagrań
Jerzy Twardowski Reżyseria
Elżbieta Łopatniukowa Dialogi
Jan Moes
Mariusz Kuczyński Dźwięk
Janina Nowicka Montaż
Jerzy Kulawczyk Kierownictwo produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Jan Żardecki Philip Trent Michael Wilding
Zofia Mrozowska Margaret Manderson Margaret Lockwood
Leon Pietraszkiewicz Sigsbee Manderson Orson Welles
Jerzy Bielenia John Marlowe John McCallum
Władysław Staszewski Burton Cupples Miles Malleson
Wanda Łuczycka Służąca
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne[]

Advertisement