Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Nowe przygody Aladyna (franc. Les nouvelles aventures d’Aladin) – francusko-belgijska komedia z 2015 roku w reżyserii Arthura Benzaquena. Dubbing do niej zlecony został przez jej dystrybutora, Monolith Films, na potrzeby dystrybucji kinowej. Polska premiera odbyła się 26 sierpnia 2016 roku.

Fabuła[]

Sam i Majkel, dwaj najlepsi przyjaciele, a zarazem drobni złodziejaszkowie, postanawiają w wigilię Bożego Narodzenia okraść duże paryskie centrum handlowe, korzystając z faktu, że są w nim zatrudnieni jako święci Mikołajowie. Ich plan zostaje udaremniony przez dzieci, które domagają się od Sama, żeby opowiedział im bajkę. Przyciśnięty przez właściciela centrum, zaczyna opowiadać własną wersję klasycznej baśni z Księgi tysiąca i jednej nocy, w której przydziela sobie rolę Aladyna, a partnerują mu m.in. Majkel i jego dziewczyna, Sofia, jako piękna księżniczka Shallia, o której względy zabiega zły i podstępny wezyr.

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Film Factory Studio Realizacja nagrań
Agnieszka Matysiak Reżyseria
Bartosz Zimiński Dialogi
Zdzisław Zieliński Dźwięk i montaż
Marianna Kostempska Kierownictwo produkcji

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Marcin Hycnar Aladyn / Sam Kev Adams
Robert Górski Wezyr / Izydor Jean-Paul Rouve
Weronika Rosati Shallia / Sofia Vanessa Guide
Tomasz Borkowski Majkel William Lebghil
Izabela Dąbrowska Rababa / Barbara Audrey Lamy
Filip Przybylski Magik Arthur Benzaquen
Jakub Szydłowski Dżinn Éric Judor
Arkadiusz Jakubik Sułtan Michel Blanc
W pozostałych rolach
Jarosław Kuźniar Prezenter radiowy
Waldemar Barwiński
Mariusz Czajka
Tomasz Drabek
Maciej Gąsiorek
Zuzanna Lipiec
Sławomir Pacek
Wojciech Solarz

Multimedia[]

Tyłówka wersji polskiej

Linki zewnętrzne[]

Advertisement