Encyklopedia polskiego dubbingu
Advertisement

Jutrzenka (franc. Cela s’appelle l’aurore, wł. Gli amanti di domani) – francusko-włoski film z 1956 roku w reżyserii Luisa Buñuela. Dubbing do niego zlecony został przez Centralę Dystrybucji Filmów na potrzeby dystrybucji kinowej i był wyświetlany w polskich kinach w 1957 roku.

Fabuła[]

Na pewnej małej i nędznej wysepce na Morzu Śródziemnym żona doktora Valeria nudzi się, wobec czego nudzi męża, aby porzucił swój posterunek i pojechał z nią do Nicei. Jednakże doktor chce zostać na miejscu i pozwala żonie odjechać samej, przyrzekając, że ją odwiedzi. W tym czasie dochodzi wieść, że jakiś starzec mieszkający na końcu wsi zgwałcił młodą dziewczynę. Doktor udaje się na miejsce wypadku i przy łożu chorej poznaje piękną Clarę, znajdującą się tam niemal przypadkowo. Dwoje młodych ludzi łączy wkrótce głębokie uczucie i doktor jest w trudnej sytuacji – nie chciałby bowiem zawieść zaufania żony i porzucić jej. Jednakże w tym samym okresie fabrykant wyrzuca na bruk biednego robotnika, którego łączą z doktorem serdeczne uczucia przyjaźni. W przystępie rozpaczy robotnik zabija fabrykanta i ukrywa się w domu doktora. Gdy jego żona wraca z rodzicami i wszyscy zaznajamiają się z tą sytuacją, nie mogąc pojąć motywów postępowania doktora, odchodzą. Dzięki takiemu zbiegowi okoliczności doktor może zostać z Clarą, która kocha ponad wszystko.
Źródło opisu: Filmowy Serwis Prasowy

Ekipa[]

Twórca Funkcja
Studio Opracowań Filmów Realizacja nagrań
Maria Olejniczak Reżyseria

Obsada[]

Głos w dubbingu Rola Aktor w wersji oryginalnej Próbka
Jan Żardecki Valerio Georges Marchal
Lucyna Winnicka Clara Lucia Bosè
Tadeusz Łomnicki Sandro Galli Giani Esposito
Aniela Świderska Angela Nelly Borgeaud
Wer Lista aktorów i realizatorów polskiej wersji została opracowana na podstawie archiwalnych informacji prasowych odszukanych, zgromadzonych i zarchiwizowanych przez Zbigniewa Dolnego, autora Historii polskiego dubbingu.

Linki zewnętrzne[]

Advertisement