Ja chciałbym Crash Bandicoot 4: Najwyższy Czas aby zostać polskiego dubbingu, ale to zostało polskie napisy. Więc, myślałem o zaproponowaniu polskiego dubbingu, nawet jeśli firmy Activision i Treyarch nie chcą tego zrobić. To wszystko co chciałem powiedzieć.
O czym myślisz?
TEKST
ANKIETA
- Wszystkie63 post
- Ogólne11 post
- Rozpoznawanie, weryfikowanie21 post
- Koordynacja8 post
- Off-topic3 post
- Pytania i odpowiedzi6 post
- Nowości i ogłoszenia8 post
- Dyskusja ogólna6 post
Sortuj według
Układ kart
Dyskusja ogólna
6 post
23 odpowiedź
<p>Hej,
niedługo zacznę robić kolejną stronę Equestria Girls.
Według dubbingpedii jest to: "Equestria Girls (serial)", a dokładnie 3 odcinki i klipy promocyjne.
Według mnie są to dwie oddzielne produkcje,
pierwsza nie ma oficjalnej nazwy (są tylko nazwy odcinków: Magia tańca, Magia filmu, Magia Lustra(premiera odcinków była w telewizji)) Są to bardziej trzy odcinki specjale miniserialu o serii Equestria Girls.
A druga produkcja to: "My Little Pony: Equestria Girls - Summertime Shorts" (16 klipów, 14 zdubbingowanych (premiera w internecie))
Mam zrobić jedną wspólną stronę czy dwie oddzielne?
</p>
(Edytowane przez Sunsetty)
Świeżo zaktualizowane
<p>Ostatnio przeglądałem sobie waszą wikie i bardzo mi się podoba. Przy przeglądaniu próbek głosowych Marty Markowicz zauważyłem że jej głos w roli Opiekunki w Need For Speed:Payback bardzo się wyrózńia. Na dodatek bardzo przypomnina mi głos Pauliny Raczyło Jak ona to zrobiła?! Czy to jakiś błąd, czy pani Marta serio ma takie zdolnośći zmieniania głosu. Co myślicie?
</p>
(Edytowane przez Sunsetty)
<p>Odkopuje dawną propozycje dot. rozszerzenia kategorii „Urodzeni w XXXX” i „Zmarli w XXXX” dla twórców dubbingu, przytoczoną z 5 lat temu przez administratora EPD dla Dubbingpedii, lecz kompletnie zignorowaną przez jej twórcę. To co, Nazg2001, nadal chętny na takie kategorie?
</p>
(Edytowane przez MinisterDubu)
- Dozwolone są wyłącznie fanowskie dubbingi nienaruszające praw autorskich, np. do filmów lub seriali znajdujących się w domenie publicznej czy produkcji internetowych, na dubbing których twórcy oryginału wyrazili zgodę. Dozwolone są również fanowskie dubbingi gier komputerowych, traktowane jako modyfikacje do już zakupionego produktu.
- Niedozwolone jest dodawanie fanowskich dubbingów do fragmentów lub scenek.
- Niedozwolone jest dodawanie fanowskich dubbingów, których autorzy nie podpisali się imiennie. Jeżeli cały projekt został opracowany przez osoby posługujące się wyłącznie pseudonimami, nie może on zostać dodany na Encyklopedię polskiego dubbingu.
- W obsadzie w pierwszej kolejności wymieniamy aktorów imiennie, w sekcji „W pozostałych rolach” tych występujących pod pseudonimem.
- Do dubbingów fanowskich stosujemy kategorię „Fandubbingi” (wpisywaną ręcznie), a nie „Dubbingi z ... roku”. W infoboksie nie używamy szablonu {{DR|...}}, a wpisujemy normalną datę, bez znaczników. Chodzi o to, żeby dubbing profesjonalny nie mieszał się w jednej kategorii z fandubbingiem.
- Dozwolone jest stworzenie osobnej strony aktora lub „studia” fandubbingowego, o ile wystąpił on w co najmniej dwóch produkcjach. Również w takich przypadkach jako kategorię wpisujemy „Fandubbing” – w infoboksie nie umieszczamy znacznika {{A}} lub {{Aa}}.
- Jeżeli aktor fandubbingowy wystąpił w profesjonalnym dubbingu, jakikolwiek jego dorobek fandubbingowy można wpisać na jego stronie w osobnej sekcji poziomu drugiego == Fandubbing == (nie jako podsekcję do ról głosowych). Cały dorobek fandubbingowy wpisujemy w jednej tabeli, bez podziału na filmy, gry, seriale itd.
- Nie tworzymy osobnych stron dla aktorów fandubbingowych posługujących się pseudonimami, nawet jeżeli wystąpili w co najmniej dwóch produkcjach tego typu.
- Fandubbingów nie dodajemy na stronie dystrybutorów gier, ponieważ to nie oni odpowiadają za jego zlecenie i dystrybucję.
- Dozwolone jest dodawanie próbek do ról aktorów fandubbingowych występujących imiennie, a nie pod pseudonimem.
(Edytowane przez Nazg2001)
<p>Właśnie przy wstawianiu do podstron profilów aktorów informacji o Quantum of Solace występuję błąd: obok tytułu mimo kopiowania tej samej treści od profilu Zielińskiego, który poprawnie treść wyświetla, jest pusto, a w artykule wszystko jest w porządku.
</p>
(Edytowane przez MinisterDubu)